Cicero, Orator ad M. Brutum, §154, wrote:
Libenter etiam copulando verba iungebant, ut sodes pro si
audes, sis pro si vis. Iam in uno capsis tria verba sunt. Ain pro aisne,
nequire pro non quire, malle pro magis velle, nolle pro non velle, dein etiam
saepe et exin pro deinde et pro exinde dicimus. Quid, illud non olet unde sit,
quod dicitur cum illis, cum autem nobis non dicitur, sed nobiscum? Quia si ita
diceretur, obscaenius concurrerent litterae, ut etiam modo, nisi autem
interposuissem, concurrissent.
Words have happily been joined by coupling them, as "sodes" for "si audes", "sis" for "si vis". There are even three in one in "capsis" ["cape si vis"]. "Ain" for "aisne", "nequire" for "non quire', "malle" for "magis velle", "nolle" for "non velle", and we also often say "dein" and "exin" for "deinde" and "exinde". That doesn't whiff of [/hint at] why it should be that "cum illis" is said, yet "cum nobis" isn't but "nobiscum". Because if that were to be said, the letters would run together obscenely, as indeed just now they would have, had I not interposed "autem".
Words have happily been joined by coupling them, as "sodes" for "si audes", "sis" for "si vis". There are even three in one in "capsis" ["cape si vis"]. "Ain" for "aisne", "nequire" for "non quire', "malle" for "magis velle", "nolle" for "non velle", and we also often say "dein" and "exin" for "deinde" and "exinde". That doesn't whiff of [/hint at] why it should be that "cum illis" is said, yet "cum nobis" isn't but "nobiscum". Because if that were to be said, the letters would run together obscenely, as indeed just now they would have, had I not interposed "autem".
http://www.textkit.com/greek-latin-forum/viewtopic.php?f=3&t=10701
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada