dijous, 4 de juliol del 2019

Anna Karénina. Parte VI Momentos destacables


PARTE VI

690. Personas, no mujeres
But I've watched him since with women; he is friendly, some of them he likes, but one feels that to him they're simply people, not women."
Desde entonces he observado cómo se comporta con las mujeres: se muestra amable con ellas, algunas incluso le gustan, pero te das cuenta de que para él son sólo personas, no mujeres.

716. Cita de un personaje secundario de la Ilíada
Only, to atone for my sins, I'm bound to sit on the box. That's so? eh? No, no! I'll be your Automedon. You shall see how I'll get you along," he answered, not letting go the rein, when Levin begged him to let the coachman drive.
Pero, para expiar mis culpas, debo sentarme en el pescante. ¿No es verdad? Sí, sí, seré su Automedonte. ¡Ya verán qué bien voy a llevarles! -añadió, sin soltar las riendas, cuando Levin le pidió que se las entregara al cochero-.

726. Aceptar –y aprovecharse- del orden social
"It's just this, my dear boy. One must do one of two things: either admit that the existing order of society is just, and then stick up for one's rights in it; or acknowledge that you are enjoying unjust privileges, as I do, and then enjoy them and be satisfied."
-Así es, amigo mío. Una de dos: o reconocemos que el orden social existente es justo y defendemos nuestros derechos o aceptamos que nos estamos aprovechando de unos privilegios absurdos, que es lo que hago yo, y en ese caso tratamos de disfrutar de ellos lo más posible.

734. El narrador objetivo ‘mete’ un comentario dentro de una nota!
The number was verified, and Stepan Arkadyevitch's envy pleased Levin. He was pleased too on returning to find the man sent by Kitty with a note was already there.

"I am perfectly well and happy. If you were uneasy about me, you can feel easier than ever. I've a new bodyguard, Marya Vlasyevna,"--this was the midwife, a new and important personage in Levin's domestic life. "She has come to have a look at me. She found me perfectly well, and we have kept her till you are back. All are happy and well, and please, don't be in a hurry to come back, but, if the sport is good, stay another day."
La cuenta era correcta, y a Levin le agradó comprobar la envidia de Oblonski. También le llenó de satisfacción encontrarse con el mensajero de Kitty, que le esperaba con una nota.

Estoy muy bien y muy alegre. Si te preocupabas por mi estado, ahora puedes estar más tranquilo que antes. Tengo un nuevo guardia personal, Maria Vasílevna (era la comadrona, un personaje nuevo e importante en la vida familiar de Levin). Ha venido a ver cómo estoy. Me ha encontrado en perfecto estado de salud, pero hemos decidido que se quede aquí hasta tu regreso. Todos están bien y contentos, así que no hay razón para que te apresures. Si la caza es buena, quédate un día más.

817. Amor opresivo
The innocent festivities over the election, and this gloomy, burdensome love to which he had to return struck Vronsky by their contrast. But he had to go, and by the first train that night he set off home.
El contraste entre la alegría inocente de las elecciones y ese amor opresivo y sombrío, al que debía volver, sorprendió a Vronski. Pero no le quedaba más remedio que regresar, así que esa misma noche se marchó a su casa en el primer tren.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada